1 Chronicles 24:7

HOT(i) 7 ויצא הגורל הראשׁון ליהויריב לידעיה השׁני׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3318 ויצא came forth H1486 הגורל lot H7223 הראשׁון Now the first H3080 ליהויריב to Jehoiarib, H3048 לידעיה to Jedaiah, H8145 השׁני׃ the second
Vulgate(i) 7 exivit autem sors prima Ioiarib secunda Iedeiae
Wycliffe(i) 7 Forsothe the firste lot yede out to Joiarib, the secounde to Jedeie,
Coverdale(i) 7 And the first lot fell vpon Ioiarib, the seconde vpon Iedana,
MSTC(i) 7 The first lot fell to Jehoiarib. The second to Jedaiah.
Matthew(i) 7 And the fyrst lot fell to Iehoiarib. The seconde to Iedaiah.
Great(i) 7 And the fyrst lot fell to Iehoiarib, & the seconde to Iedaia.
Geneva(i) 7 And the first lot fell to Iehoiarib, and the second to Iedaiah,
Bishops(i) 7 And the first lot fell to Iehoiarib: and the seconde to Iedaia
DouayRheims(i) 7 Now the first lot came forth to Joiarib, the second to Jedei,
KJV(i) 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
KJV_Cambridge(i) 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
Thomson(i) 7 and the first lot came out for Joarim; the second for Jedia;
Webster(i) 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
Brenton(i) 7 And the first lot came out to Joarim, the second to Jedia,
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πρῶτος τῷ Ἰωαρὶμ, τῷ Ἰεδίᾳ ὁ δεύτερος,
Leeser(i) 7 And there came out the first lot for Jehoyarib, for Jeda’yah the second,
YLT(i) 7 And the first lot goeth out for Jehoiarib, for Jedaiah the second,
JuliaSmith(i) 7 And the first lot will go forth to Jehoiarib, to Jedaiah the second,
Darby(i) 7 And the first lot came forth for Jehoiarib, the second for Jedaiah,
ERV(i) 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah;
ASV(i) 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
JPS_ASV_Byz(i) 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah;
Rotherham(i) 7 So then the first lot came forth for Jehoiarib, for Jedaiah, the second;
CLV(i) 7 And the first lot goes out for Jehoiarib, for Jedaiah the second,
BBE(i) 7 Now the first name to come out was that of Jehoiarib; the second Jedaiah,
MKJV(i) 7 Now the first lot came out to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
LITV(i) 7 And the first lot came out for Jehoiarib, the second to Jedaiah,
ECB(i) 7 And the first pebble goes to Yah Arib, the second to Yeda Yah,
ACV(i) 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
WEB(i) 7 Now the first lot came out to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
NHEB(i) 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
AKJV(i) 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
KJ2000(i) 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
UKJV(i) 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
TKJU(i) 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
EJ2000(i) 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
CAB(i) 7 And the first lot came out to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
LXX2012(i) 7 And the first lot came out to Joarim, the second to Jedia,
NSB(i) 7 The first lot drawn was for Jehoiarib, the second for Jedaiah,
ISV(i) 7 The first lottery was chosen in favor of Jehoiarib, the second for Jedaiah,
LEB(i) 7 And the first lot went out to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
BSB(i) 7 The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
MSB(i) 7 The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
MLV(i) 7 Now the first lot came out to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
VIN(i) 7 The first lot fell to Jehoiarib. The second to Jedaiah.
Luther1545(i) 7 Und das erste Los fiel auf Jojarib, das andere auf Jedaja,
Luther1912(i) 7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
ELB1871(i) 7 Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
ELB1905(i) 7 Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
DSV(i) 7 Het eerste lot nu ging uit voor Jojarib, het tweede voor Jedaja,
Giguet(i) 7 Le sort désigna en premier lieu Joarim; le second fut Jedia,
Martin(i) 7 Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
Segond(i) 7 Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
SE(i) 7 Y la primera suerte salió por Joiarib, la segunda por Jedaías;
ReinaValera(i) 7 Y la primera suerte salió por Joiarib, la segunda por Jedaía;
JBS(i) 7 Y la primera suerte salió por Joiarib, la segunda por Jedaías;
Albanian(i) 7 I pari i caktuar nga shorti ishte Jehojaribi, i dyti Jedajahu,
RST(i) 7 И вышел первый жребий Иегоиариву, второй Иедаии,
Arabic(i) 7 فخرجت القرعة الاولى ليهوياريب. الثانية ليدعيا.
Bulgarian(i) 7 И първият жребий излезе за Йоярив, вторият — за Едая,
Croatian(i) 7 Prvi je ždrijeb pao na Jojariba, drugi na Jedaju,
BKR(i) 7 Padl pak los první na Jehoiariba, na Jedaiáše druhý,
Danish(i) 7 Den første Lod kom ud for Jojarib, den anden for Jedaja,
CUV(i) 7 掣 籤 的 時 候 , 第 一 掣 出 來 的 是 耶 何 雅 立 , 第 二 是 耶 大 雅 ,
CUVS(i) 7 掣 籤 的 时 候 , 第 一 掣 出 来 的 是 耶 何 雅 立 , 第 二 是 耶 大 雅 ,
Esperanto(i) 7 La unua loto eliris por Jehojarib, la dua por Jedaja,
Finnish(i) 7 Ja ensimäinen arpa lankesi Jojaribin päälle, toinen Jedatjan,
FinnishPR(i) 7 Ensimmäinen arpa tuli Joojaribille, toinen Jedajalle,
Haitian(i) 7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
Hungarian(i) 7 Esék pedig az elsõ sors Jojáribra; a második Jedájára;
Indonesian(i) 7 Inilah nomor urut giliran tugas yang diperoleh dari undian untuk kedua puluh empat kelompok itu: 1. Yoyarib; 2. Yedaya; 3. Harim; 4. Seorim; 5. Malkia; 6. Miyamin; 7. Hakos; 8. Abia; 9. Yesua; 10. Sekhanya; 11. Elyasib; 12. Yakim; 13. Hupa; 14. Yesebeab; 15. Bilga; 16. Imel; 17. Hezir; 18. Hapizes; 19. Petahya; 20. Yehezkiel; 21. Yakhin; 22. Gamul; 23. Delaya; 24. Maazya.
Italian(i) 7 La prima sorte adunque scadde a Ioiarib, la seconda a Iedaia,
Korean(i) 7 첫째로 제비뽑힌 자는 여호야립이요 둘째는 여다야요
Lithuanian(i) 7 Dvidešimt keturių skyrių paskyrimas burtų keliu buvo padarytas tokia eile: Jehojaribas, Jedaja,
PBG(i) 7 I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;
Portuguese(i) 7 Assim a primeira sorte saiu a Joiarib, a segunda a Jedaías,
Norwegian(i) 7 Det første lodd kom ut for Jojarib, det annet for Jedaja,
Romanian(i) 7 Cel dintîi sorţ a ieşit pentru Iehoiarib; al doilea pentru Iedaia;
Ukrainian(i) 7 І вийшов перший жеребок для Єгояріва, другий для Єдаї,